旅美隨筆:「性感」這個名詞│[梁厚甫]

「有趣」「可愛」「可親」這些中國名詞,美國人統統用SEXY這一個字來替代。SEXY就是「性感」。美國女人對男人說:「你十分性感。」這不能聯想到床第間的事情上去,僅是認為男人丰度翩翩而已。

美國女人愛養狗,經常對人說,自己的哈吧狗兒如何性感,如果對美國女人的用語未加硏究,就會聯想到十萬八千里去。

據說,年前三藩市女市長范斯坦夫人訪問上海的時候,對上海市一個官員說:「你真性感。」做這一個官員的翻譯的,是一位女性,聽到之後,她就昏眩起來。范斯坦夫人雖是徐娘,不無風韵。上海市的中國官員的年歲容貌不詳,中國女譯員如果未曾在美國長居,昏眩起來是難怪的。

平心論事,美國女人對「性感」這一個名詞,實在用得太濫了。曾聽過一位道貌岸然的大學女敎授演講,「性感」這一名詞,永遠不離口。

美國女人不但「性感」兩個字用得太濫,「達爾玲」這一個名詞,也用得太濫。去到酒家樓,和女侍們談上兩三句,她們就叫你做「達爾玲」。如果言者無心,聽者有意,笑話就從此起來。

不過,美國女人也有好處,如果誤會了,向她來進攻,她絕對不會一巴掌的打過來,她會向你解釋不可能或不方便的原因。例如說:「我已有丈夫」,或者說:「我不想和男人建立臨時的性關係。」

有些有敎養的女人,你向她進攻,她會向你道謝。為甚麽要道謝呢?你向她進攻,必然認為她貌美,既然頌揚她,她自然有向你來道謝的必要。此事在燈光黯淡的酒吧中,經常會出現。一些六七十歲的女人,為脂粉所掩,一時不易判定其年歲,如果入以游詞,她先行謝你,繼而說:「我已經是大學學齡的孫兒的祖母了。」一言驚醒夢中人,雙方只好罷論。當然,欲罷不能的情形,也會發生的。如果欲罷不能,為着保持紳士的字度,抵能硬着頭皮幹下去。這是孔子所說的「己所不欲勿施於人」的道理。

 

Categories: 【放眼世界】, 國際

Tagged as: ,

發表迴響