旅美隨筆:詩工場│[梁厚甫]
讀者看到「詩工場」三個字,一定覺得莫名其妙。「詩工場」是美國的名稱,中國人卻叫「詩社」。 「詩工場」的原文是— […]
讀者看到「詩工場」三個字,一定覺得莫名其妙。「詩工場」是美國的名稱,中國人卻叫「詩社」。 「詩工場」的原文是— […]
華僑的學術界,最近有了一個「愛屋及烏還是愛烏及屋問題」的論爭。 起源是這樣的,有人寫一篇文章,認為中國的文化是 […]
我們要獲取知識,但下萬不要神化獲取知識的過程。 中國的讀書人,有一個毛病,就是愛神化獲取知識的過程。要獲取知識 […]
近來有人投函香港的報紙,說電視和電台的報吿員,有時讀錯字。讀錯字又叫做「讀破字膽」。首先,外國電台報吿員讀錯字 […]
古人有一句話:「知恥近乎勇。」又有一句話:「覺今是而昨非。」這兩句話,我們如果加以統一起來,有時實際不容易。 […]
中國文字,本身既多瑕疵,而社會上,又多撥草尋蛇的人。我們使用中國文字的時候,時時都想找一種保險的方法,免得多生 […]
前文曾說,敎香港學生寫中文,文法是當務之急。有人問道:中文文法在甚麽地方呢?解答這一個問題,應分為兩個層次。 […]
近來有人在香港報紙上著文,認為「熟讀唐詩三百首,不會吟詩也會吟」。學吟詩是如此學,寫文章也是如此 […]
凡是同時學過中文和英文的人,如果問他,中文易學還是英文易學,大概都會答道:英文易學得多。若問原因,只有一個,英 […]
如果有人問我,你對中國文化的評價如何,我的答案是:中國的文化,博大而不精深。無論美國出現甚麽的新理論與新發明, […]