http://blog.udn.com/YST2000/938751
阿公的皇民歲月(轉貼)
llcwyh
2003/05/26 17:58
我阿公講了一口鏗鏘有聲流利的日語。
我做少女的時候﹐常常立正在客廳像開朝會般接受訓詞﹐聽他緬懷被日本人統治時代的美好。小學的時候阿公唸日本書﹐他是個用功努力的窮孩子﹐日本老師常常鼓勵他好好唸書﹐唸個功成名就“回到”日本去為“祖國” 服務。15歲的孩子只知道用力點點頭﹐清澈炯明的眼睛牢牢記得有朝一日他要回自己的祖國奉獻犧牲。
中日戰爭爆發後﹐日本推行皇民化運動徵派台灣男丁到中國、南洋做軍夫﹐年輕的阿公逮到機會報效祖國﹐他背著槍做船到中國去殺中國人。14歲的我不可思議地問:「那你真的替日本人殺過中國人?」﹐他虛著眼睛得意地看著我:「沒錯﹐那你認不認為阿公是壞人?」
1987年14歲的我剛從學校裡紀念南京大屠殺50週年的當年屠殺照片中﹐看到一堆丟在路邊被剝得精光裡面還夾雜幾具吃齋尼姑的女人屍山﹐一腔熱血地仇恨日本人﹐那麼我阿公是不是壞人?我立正站好低著頭說︰「是!」怎麼樣也不敢抬頭刺探他的臉色﹐他蒼老又不以為然的聲音幽幽傳來︰「妳怎麼可以說我是壞人呢?」我鼓起勇氣說︰「因為你殺中國人。」「因為那是戰爭。」阿公一巴掌摔向擺他凍頂茶杯的小桌子吼叫﹐我知道他捨不得打我。
台灣光復以前﹐在日本仔統治下的台灣是個注重清潔衛生紀律嚴明的太平歲月﹐後來來了一批中國人趕走了日本人﹐「那些中國兵仔只有骯髒可以形容﹐妳沒有看過制服乾淨軍容整齊的日本兵…」他的眼波開始深邃﹐一臉對殖民歲月的留戀﹐「…那群骯髒噁心的中國軍人。」
他說。二二八事變血染北台灣﹐以阿公舉家在南部務農的單純背景雖然不足以受牽累遭難﹐但是他一個住基隆做醫生的遠房親戚「屍體在橋下被發現﹐發現的時候身上都是傷﹐鼻子被穿洞」阿公眉頭深鎖地說。對於一個小孩而言﹐在我心裡反覆翻滾的只有“鼻子被穿洞”的難以想像情形﹐我很想開口問﹐還是不敢。
為了仇恨國民政府軍﹐他選擇全面否認整個中國﹐何況那時日本人才剛離開不久(從來他也沒有承認過台灣光復的這樁歷史)﹐他有更多日本殖民的好去比較中國政府的不好﹐他要中國人還他那一段在少年時代沒有夕陽的皇民歲月。
我唸國中的時候一家搬到眷村﹐放學回來阿公都會問我︰「老師是本省還是外省人?」從來也沒聽說過外省本省的﹐我楞在他面前還會傻傻地問︰「甚麼是外省人?」住我們對門的夏伯伯是個退休的四川軍人﹐夏媽媽則是個講國語還會帶有「偶素」(我是)台灣國語的道地台灣婦女﹐阿公個性好客﹐在家門口遇見了夏伯伯還是會招呼對方﹐但是和招呼自己滿嘴流利台語的朋友比較起來﹐明顯冷清多了。回到屋裡阿公問我︰「妳聽得懂他在說甚麼嗎?」那時我學校的老師與同學幾乎是眷村人(後來長大才知道他們是“外省人”)﹐我的國語反而有外省道地﹐我說︰「當然聽得懂。」他表情木然冷冷地回答︰「我聽不懂。」
我唸書時代﹐阿公還與日本人經營外銷日本的雨衣生意﹐每次接到日本經銷商的越洋電話﹐都看他滿面恭敬﹐莊嚴肅穆地挺直胸膛﹐點一個頭抖落一句話﹐我想和他心目中制服乾淨軍容整齊的日本軍人一樣吧。
現在﹐當年背了槍一心一意報效皇民祖國的風采少年病榻床上﹐在糖尿病與肺結核的雙重侵蝕之下﹐時間在慢慢算計他一點一點流逝的生命。
我記得我20歲與家裡革命﹐背了一隻行囊就要離家出走﹐他攔也沒攔地只丟一句話給我︰「一個女孩子出門在外﹐千萬不能吃虧!」去年我就要出國以前﹐他也只有輕描淡寫地交代我︰「外面不比家裡﹐妳身體健康要照顧好。」
在他的心中也許永遠無法抹滅很早很早以前日本軍人的堅強精神﹐他希望我們這群子孫都能夠毫無猶疑地全盤繼承。不分男女﹐一視同仁。
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
上千年的流亡史
llcwyh
2003/05/27
我的家族還保有上千年的家譜. 上面記載著從宋朝迄今,每一位祖先的出生和死的日期時辰,甚至墓的位置方向. 我們保存中國的文化是如此徹底. 我對大陸人的感覺,是一些失去中國傳統文化素養的住在中國的人,完全傳統沒有所謂溫良恭儉讓的樣子.
梁啟超的飲冰室全集說中國自古以來,是一大修羅場. 我的家譜,是一個上千年的流亡史,記載著祖先們從甘肅逐漸因累次戰亂而南移的路線.30年一小戰,50年一大戰.可憐黎民百姓欲求和平而不可得,只好夢囈般的說自己是愛好和平的民族.
到了台灣是另一個悲情的開始. 鄭成功,蔣中正,這一些中國來台灣的自稱民族英雄,都把台灣當作反攻大陸的跳板和工具.他們只是過客的心態,何曾把台灣當作自己的家. 台灣這一些避中國戰禍的可憐老百姓,又被這些英雄驅使面對戰爭. 英雄不仁,以黎民為蒭狗,莫此為甚.
如果大陸又來統一台灣,台灣又是大陸對抗美日的前進基地.中國呀中國,我們只是一群逃避中國戰亂的百姓,幾百年來已經受夠了把我們當工具的中國英雄們.我們累了,請各位中國的英雄高抬貴手,讓台灣維持不統不獨的現狀好嗎?
http://blog.udn.com/YST2000/938781
簡單地說,「阿公的皇民歲月」是一篇仿效好萊塢但比較拙劣的文宣。好萊塢是宣傳美國文化的大本營,因為全世界的人幾乎都看好萊塢拍的影片,它的影響既廣又深。台灣人自然有樣學樣。我們今天就來揭開他們所用的共同手法。
YST 從小就看美國電影,尤其愛看西部片。片中的男主角英俊魁梧,女主角美麗大方,小孩子天真無邪,他們穿著華麗的衣服,過著富裕而又幸福的日子,當然他們都是白人。片中的配角是紅蕃,他們骯髒、迷信、頭上插著嚇人的羽毛、臉上塗著恐怖的油彩,過著貧窮又野蠻的生活。
然後好萊塢的導演開始做對比的宣傳。白人穿著細緻的、精心設計和剪裁適度的衣服,乾淨又美麗;紅蕃穿著劣質的、胡亂剪裁的衣服,骯髒又粗俗。白人梳頭又噴香水,風情萬種;紅蕃幾天不洗澡,一身臭烘烘的。白人在史特勞斯的管弦樂下翩翩起舞;紅蕃在單調的鼓聲中嚇人地扭動身軀。白人有細膩的和纏綿的愛情文化;紅蕃除了動物本能的性交不知道男女之間還有任何其他的東西。
接著好萊塢導演安排一次「意外」。在一次溫馨的慶生會,或是一次郊外野餐,或是歡度結婚周年,反正是在最幸福的時候,突然出現一陣鬼哭神號的叫囂,一隻紅蕃的箭射進了美麗女主人的胸膛,白人幸福的家庭生活破滅了,激起了男主人復仇的意志。於是有一天他聚集了一批人馬,把紅蕃的營帳團團圍住。紅蕃出來一個,他們就用槍打死一個,非常的英勇。這一幕約翰韋恩演的最好了,為此還拿了美國最高榮譽的國會勛章(medal of congress)。故事的結尾當然是紅蕃都被消滅了,白人終於報仇雪恨,伸張了正義。
等一下,雙方殺來殺去,什麼是正義?呵呵呵,巧妙就在這裏。所謂正義不過是一種主觀的價值認同,這是可以誘導的。怎麼誘導?用的就是前面說的對比手法。好萊塢導演要表達的是:如果白人殺死紅蕃,那是勇敢;如果紅蕃殺死白人,那是殘忍。
同樣地,「阿公的皇民歲月」的作者想表達的是:「阿公」在中國大陸殺死中國人,那是勇敢;中國軍隊在台灣殺死台灣人,那是殘忍。
於是「阿公的皇民歲月」的作者開始仿用好萊塢手法為台獨做宣傳。只是他的技巧拙劣得多,為什麼?因為他沒辦法,除了衣服乾淨他實在沒有任何對比的本錢。日本在文化上不但沒有比中國高,而且相反的,不論是文學、音樂、舞蹈、繪畫、藝術創作等等全部比中國低,而且低很多。所以作者拿不出任何對日本有利的對比,唯一可以宣揚的就是日本的相對富裕和中國的相對貧窮。他除了在日本軍人服裝的乾淨整齊和中國軍人制服的骯髒破爛上做對比文章外,寫不出任何其他的東西。
即使在富裕上,作者完全不提(或不知道)日本對中國相對富裕的原因是由侵略中國所得到天文數字的賠款和隨後無休止的資源搜刮而導致的,這是一八九五年甲午戰爭以後的事情。十九世紀中國的富裕遠超過日本,在服裝上,中國的絲綢、刺繡、縫紉技術每一項的精美程度都是領先世界,日本根本望塵莫及。日本的崛起和致富全靠掠奪,百分之百從中國的掠奪。「阿公」眼中服裝整潔的日本人其實是卑劣的一群強盜。
作者不知道、不相信、不能接受、也不想研究為什麼衣衫破爛的中國軍隊能夠打敗制服乾淨整齊的日本軍隊。他筆下的「阿公」其實是一個非常愚蠢、勢利、無知、又冥頑不靈的人物。
想想看,日本皇軍再厲害,制服再乾淨整齊,也不可能比得過美國軍隊。制服乾淨漂亮的美軍歷史上第一次敗仗就是敗在衣衫破爛的人民解放軍第三十九軍,地點是朝鮮半島北部的交通樞紐雲山。制服乾淨有這麼重要嗎?美國人就比台灣人聰明得多。美國人對中國軍隊的尊敬遠超過台灣人。
因為「制服乾淨、軍容整齊」就崇拜日本的「阿公」,未免太沒有見識了。用「阿公」這個愚蠢人物來宣揚台灣獨立的正義,作者也太可笑了。但是不要笑,至少有兩個教授級的台灣人向我表達了和「阿公」一模一樣的觀點。所以這就是台灣人和台灣人的見識,「阿公」這個人物在台灣非常、非常的有代表性。
至於「阿公」念念不忘的「日本軍人的堅強精神」更是可笑,一支到處燒殺擄掠、姦淫婦女、軍紀敗壞、無惡不做、甚至吃人心肝、最後被打敗而無條件投降的日本軍隊,有什麼值得驕傲的「堅強精神」?作者為日本人塗脂抹粉已經到了不知羞恥的地步,這也是典型的台灣人。
「阿公的皇民歲月」整篇文章荒謬可笑,主角「阿公」居然能成為台獨人士的精神標兵,還能感動廣大的台灣人民,使台灣人在半個世紀後還念念不忘應該屬於羞恥的皇民歲月。這真是一件不可思議的怪事!
尤其文章中那一段形容「阿公」接聽日本電話的描述真是把台灣人的民性描寫得栩栩如生:“「阿公」每次接到日本經銷商的越洋電話,他滿面恭敬,莊嚴肅穆的挺直胸膛,點一個頭,抖落一句話”。這一段把台灣人的奴性描寫得淋漓盡致。
這種被殖民的奴性就是 YST一再強調的「台灣人的日本情結」。
http://www.metrohk.com.hk/printable.php?id=85446
潘國森 中國名堂:陶傑的線裝書卷氣 (二之一)
讀者轉來陶傑先生上月初的一篇《曹操牛牛》,要我在此評論一下。陶君原文認為「漢語拼音」很蠢,不及「韋氏音標」的Peking、Canton、Tientsin那樣「有一陣十九世紀的線裝書卷味」,而Peking亦比Beijing有文化云云。讀者認為「標示語音應要力求準確,有系統而始終一貫,人人見到一組音標就讀得出同一個音」,尤其不滿意「線裝書卷味」的比喻。
讀者其實早已自問自答,在此只補充一些資料。「威妥瑪拼音」(Wade-Giles System)不是一套「音標」,而是方便外國人的「拼音轉寫系統」。原作者威妥瑪(Thomas Wade)是外交官、大學教授,說不定陶君以為那個年代來華的識字外國人只能是「傳教士」吧!陶君譯為「韋妥瑪」亦有失於「十九世紀的線裝書卷味」。威妥瑪提出一套用英文字母拼寫中文字的系統,後來由翟理斯教授修正,便以二人的姓命名,但中文簡稱則去掉Giles,真不公平。
潘國森
http://www.metrohk.com.hk/printable.php?id=85631
那麼Peking、Canton和Tientsin又是甚麼來歷呢?那是「郵政式拼音」(Chinese Postal Map Romanization),由一九○六年在上海召開的「帝國郵電聯席會議」通過使用,以威妥瑪式為基礎,但也顧及已經普遍使用的拼法(如Canton)。陶君這是文學家的誇張手法,不必認真。如果讀者喜歡看「英國文化高、中國文化低」的「假洋鬼子洋八股」,當會看得很暢快。陶君行文時出現張冠李戴的事不可勝數,借用廣府話俗語,可謂:「信佢三成都死!」
潘國森
http://bbs.cantonese.asia/archiver/?tid-12060.html
陶傑——曹操牛牛
還在爭論《赤壁》,但至少一部份人漸漸開竅,就是要拍給美國人看的。美國觀眾不愛動腦筋,中國的市場也有點蠢蠢的,雙方一拍即合,萬一拍得太深奧,兩邊巴不,票房一定仆街。
這樣看,就會帶諒解的心情,特別是曹操這個人物,怎樣向外國觀眾介紹這個不凡的角色?首先名字的翻譯就很傷腦筋──曹操,叫做Cao Cao,很蠢的漢語拼音,因為有八成美國觀眾,會唸成Cow Cow──母牛母牛?
另外一成,會唸成Chow Chow,是北京狗的意思。觀眾噗嗤一笑,曹操的性格,就不可能再往深處欣賞。諸葛亮,漢語拼音Zhuge Liang,第一個字也讀不出來,因為慣了唸橘子(Orange),誰會把Ge這個音節依羅馬音來唸?
因此,漢語拼音是很蠢的發明,非要跟十九世紀的韋氏音標對幹。韋妥瑪(Thomas Wade)是英國的傳士,十九世紀當了駐中國的公使。他幾乎是英國史上第一個學懂了中國話的人,把中國話用英語註了一套音標,像曹操,按韋氏音標,應該是TsaoTsao,中國的夏朝,叫The Hsia Dynasty;姓張,叫Chang,本來只為了方便,用了一百多年相安無事。
但一九四九年之後,甚麼都政治化,韋妥瑪是侵華的帝國主義份子,他的發明自然是強加在中國人頭上的一套,為了一口氣,應予推翻。大陸的漢語拼音出籠,中國人的姓名全變成了XYZ,像章子怡Zhang Ziyi而不是Chang Chiyi,堅持面子和氣節,不是不可以,只是中國人的排名,按字母排序,如果在外國讀書,一個班級上都只排在最後。
世上一切生財創意之道,只在於把複雜的事,化為簡單,而不是像今日中國的許多作風,倒過來,把簡單的事變為複雜,三國的名字,一片XYZ,美國觀眾看字幕都忙不過來,何況還有像CaoCao這類唸不出來的滑稽名字。韋氏音標好好的,用了一百年,Peking、Canton、Tientsin,有一陣十九世紀的線裝書卷味,Peking就有一幅舊城牆和駱駝銅鈴的落日畫圖,Beijing什麼也沒有,除了鳥巢和水立方,其間的差別,就是文化吧。Cao Cao?那麼滑稽的姓名,怎會是英雄?是一隻狗的外號吧?中國文化想向世界推廣,先在這等骨節眼上栽了一跤,但無所謂,不是說「中國很牛」嗎?叫做Cow Cow,剛剛好。
但似乎甚 麼 都 政 治 化的人就是陶傑先生自己,因為早在1626年,法國耶穌會傳教士金尼閣在杭州出版了《西儒耳目資》,這是一本用拉丁字母給漢字注音的字彙。比後來的注音字母(即是那種形狀有點像日本字的國語注音符號ㄅㄆㄇㄈ)使用得更早,請在參閱http://www.pkucn.com/viewthread.php?tid=196586及http://www.zdic.net/appendix/f9.htm文章。
漢 語 拼 音是用拉丁字母取代了舊的注音符號,而 拼 音的發音是以漢 (國)語發音作基礎,就是b讀ㄅ(玻)p讀ㄆ(坡)m讀ㄇ(摸)等等,而且還按照聲韻的輕重分為一音﹑二音﹑三音及四音發聲。
漢 語不是英語,當然不可以用英語拼 音作準則,就像西班牙語﹑法語﹑德語等同是拉丁字母語系,但它們的發音也各有差異,也不可能在說西班牙話時以英語拼 音作標準。若要這樣讀出的語音定會與原本的語音有很大的偏差。
「只要昧著良心,滿口虛言妄語,騙過了愚民,就可玩權弄勢。」
- 朱邦復對陶傑的說法
「這個王八蛋寫的都是垃圾,老子就是瞧不起他!」
- 李敖對陶傑的說法
「無錢開飯,有錢叫雞!」
- 陶傑對中國共產黨的評語
「哭泣聲絕無意義!」
- 王傑對陶傑的評語
「小農社會的老百姓,怎會懂得欣賞偽基百科的高尚幽默文化?」
- 陶傑對華人的評語
陶傑(Sir Cheap Tao,1958年8月17日 -2010年4月1日),高等華人,為香港第29任總督,曾獲香港膠人大獎。原名曹賤,曹操之後,香港豬欄作家,著名四眼田雞,有「香江第一英國走狗」、「香港第一賤筆」之稱。從原住址青山醫院逃出,現時匿藏地不明。